漫才の番組がテレビで流れておりまして、字幕が気になりました。
いつものように字幕を出しながら観ているのですが、ボケとツッコミのうち、ボケの方にしか字幕がついておりませんでした。確かにツッコミは「そうやね」とか「ほうほう」とかだけなので字幕がいらないのかもしれませんが、なんだかさみしい感じがします。
前に書いたかもしれませんが、字幕ですと倒置表現が修正されることがあったり、もともとテロップが表示される番組の場合はテロップと重複する字幕は出ないようになったりと、工夫が見られて楽しく思います。
時々ですが、映像からは分からない情報も入ったりして見逃せません(昔、 SP というドラマで犯人が一撃であっさりやられた事に不思議に思ったのですが、字幕を見たら足の骨を折られていたという事がわかりました)。
Contributions